口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便"同时"进行翻译。翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。
多年来,译帮翻译聚集了大量优秀口译人员,包括商务口译人员、联合国认证译员、AIIC认证译员以及北京外国语大学高级翻译学院毕业的经验丰富的同传译员等。
自译帮翻译公司成立伊始就为国际会议、大型培训、新闻发布会、高级商业会谈、外国首脑及代表团、现场技术交流等各类场合提供口译、同传和交传服务。语种涉及英语翻译、法语翻译、日语翻译、韩语翻译、德语翻译、俄语翻译、西班牙语翻译等,逐步形成了独具特色的口译服务流程和严谨的工作态度,为中外政治、经济和文化交流作出了自己的贡献。
『质量控制』
1、 定制口译服务
我们会针对每次口译任务的特点,认真研究,安排最适合的优秀译员担任翻译。对于一些专业性特别强的会议,我们会安排具有相关专业特长的口译译员进行翻译,以确保口译的质量。
2、 强烈的责任感
我们深知,高质量的口译服务对于任何一次会议都至关重要。对于每一场会议,不管会议的规模如何,我们总是同样给予高度重视,绝不辜负客户对我们的信任。
3、 译员队伍稳定
口译部拥有一批最优秀的国际会议口译译员,培训部拥有最优秀的集丰富教学经验和实践经验于一身的顶级同传教师。
4、 及时总结改进
每次会议口译完成之后,我们会认真听取会议主办方的反馈意见,及时总结存在的问题,不断改进我们的口译服务质量。
『口译类型』
第一类:大型会议的同声传译
拥有大型国际会议同传经验的各种专业的口译译员,并提供适合客户的同传服务和同传设备的租赁业务。
适用范围:外交外事、国际论坛、商务活动、培训授课、大型展会、电视广播等领域等同传口译服务。
第二类:大中型会议的交替传译
适用范围:外交会晤、宴会致词、新闻发布会、小型研讨会、小型展会、访问考察、小范围磋商等
第三类:商务陪同翻译,包括陪同、谈判、现场口译等
适用范围:展会、参观、聚会、商务谈判、会谈、现场考察、游览陪同等
一场大型国际会议的成功举办,取决于以下因素:
一是国际会议组织者;
二是会议演讲人;
三是译员的服务质量。
『口译流程』
译帮口译服务的标准流程:
1.了解客户口译业务需求(明确会议规模,专业性、参会人数,地点,翻译语种),填写口译需求表(大型会议需要制定专业服务方案)
2.口译项目经理筛选译员,确定译员
3.收集口译业务资料(会议相关文件),提取并翻译专业术语
4.分析口译业务情况,对译员做培训
5.现场提供口译服务,客户经理全程跟踪服务
6.收集客户满意度信息