合同标书翻译一直是所涉及到的商业、基建和设计等领域的重要翻译内容。它的意义在于保障签约双方的合法利益,让双方都能够对合同标书中的细节条款有一个清晰的认识。
中式英语(Chinglish)是汉语及英语的英文混合而成的合体字。学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不易被以英语为母语者所接受。
韩语作为近几年来的热门语种,有很多年轻人开始尝试学习并参与到韩语翻译工作中来了。而很多年轻的译员在翻译过程中,会觉得一些韩语句子翻译起来有些不通顺,原因或许是经验不足,也有可能是对韩语的语法关系与规则没有弄清楚。下面就来了解一些在中韩互译时要注意的内容吧。
自从土耳其推出电子签证,凡是持有有效期内的申根和OECD签证的中国公民均可申请电子签证,申请过程10分钟,30天停留,90天有效,而且土耳其不断加强同中国的关系,并极力在中国国内推广土耳其的旅游资源
英语是英美两国的官方语言和通用语言,也是目前世界上使用最为广泛的交际语言。它早期通过英国的殖民活动传播到世界各地,后来在进化的过程中产生了分化,出现了英式英语和美式英语这两大主体。